whaaat
B^F in Hebrew; Back to the Future: Am I Being Serious Right Now??

Dear Ryan North,

I am avidly following your excellent B^F novelization review blog. I was hoping to read along while also not actually paying for the book, so I checked the Harvard library catalog (I am a graduate student). Unsurprisingly in the bizarro-world that apparently surrounds this novelization, it was available only in Hebrew translation.

My search also returned over 100 other results - almost all academic books and articles that have nothing to do with the films, but use the title as a hilarious counterpoint to the completely serious topic being discussed. Here is a selection:

4.
1990.
5.
Vancouver : Urban Development Institute, Pacific Region, 1993.
6.
Washinton, D.C. : Progressive Foundation, [1994]
7.
Dublin, Ireland : Poolbeg, 1996.
8.
[Washington, D.C.] : Greenpeace, 1994.
9.
[Melbourne] : ACTU, [1997]
10.
Ottawa, Ill. : Jameson Books, c1997.
11.
[New York] : Salomon Brothers, 1995
12.
Washington, DC : International Monetary Fund, 1999.
13.
Göteborg : Göteborgs Universitet, Avdelningen för Musikvetenskap, c1999.
14.
[Boston : Harvard Business School African-American Student Union, 1999]
15.
Paris : CERI, 2008.
18.
Mumbai : Takshashila Academia of Economic Research, c2009.
19.
Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2010.

Could this last one be ABOUT the Hebrew translation??

In conclusion, thank you for your review blog, it is basically the best thing on the internet.

-Rebecca

  1. rebeccatompkins posted this